Коллега
brabantseleeuw сделал простую, но наглядную вещь - сравнил текст приказа Хауссера, определявшего задачи 2-го ТК СС под Прохоровкой на 12 июля, с его изложением у Замулина/Лопуховского. Вышло красиво:
Кровавые подробности: Факин проблемс вит джёрман транслейшн
"И ведь эти ещё одни из лучших!" ©
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Резюмируя:
В чём проблема «перевода» Замулина/Лопуховского? А то что это не перевод, а непонятно что. Оригинальный текст приказа корпуса содержит уникальные тексты приказов для каждой дивизии с разной степенью подробностей описания действий соседей (Дас Райх, например, решили вообще проблемами других юнитов не грузить). «Перевод» Замулина/Лопуховского — это сборная солянка выдернутых из разных дивизионных приказов задач, с большими смысловыми ошибками. LSSAH не должен захватывать Прохоровку и высоту 252,4 (у Штадлера — высота 254,4), LSSAH stellt sich darauf ein, готовится, подготавливается к занятию Прохоровки совместно с Totenkopf, не более того. Более того, сей факт подтверждается общим приказом всей 4-й танковой армии от генерал-полковника Гота: II. SS-Pz.-Korps schlägt Feind südl. Prochorowka und schafft damit die Voraussetzungen zum weiteren Vorgehen über Prokhorovka, или «2-й танковый корпус СС разбивает врага к югу от Прохоровки и таким образом создаёт предпосылки для дальнейшего наступления на Прохоровку».
Никакой угрозы «наступать» тоже не должно произойти, это кривой перевод фрагмента где речь идёт о нейтрализации Totenkopf-ом угрозы на левом фланге LSSAH, после которой две панцергренадерские дивизии будут готовы атаковать дальше. Причём у Замулина (в отличие от Лопуховского) также нет ничего о увязывании взаимодействия Totenkopf с люфтваффе, а ведь об этом посчитали нужным сказать в приказе в контексте шверпунктов.
Т.е. раскрытие замысла немцев что там, что сям оставляет желать лучшего именно из-за косячного перевода. А потом в энторнедах рассказывают офигительные истории про рвущегося с выпрыгиванием из штанов 12 июля к Прохоровке Хауссера, который на свой же приказ вдруг решил забить болт.
Кровавые подробности: Факин проблемс вит джёрман транслейшн
"И ведь эти ещё одни из лучших!" ©